当前版: A4版 上一版  下一版

爱比“天才”更让人感动

  昨天,一篇“催泪文”刷爆新媒体平台和朋友圈。《杭州日报》刊登的《我们的天才儿子》一文,一位父亲向记者讲述了一个苦难与感动交织、悲情与亲情杂糅的天才翻译家的故事。金晓宇幼年不幸眼部残疾,后来又被确诊为躁郁症患者。十年来,在爸妈悉心照料下,他读完了浙江图书馆几乎所有外语小说,翻译了英语、日语、德语共22本著作。

  才华在高处,身体在洼地。A面,他是躁狂抑郁症患者,这种疾病也叫双相情感障碍症。患者既出现躁狂发作病症,又兼具抑郁发作症状,是一种极具复杂性的心理疾病。B面,他是天才翻译家。十年里,基本靠自学的他,翻译了22本书,横跨小说、电影、音乐、哲学多个领域。其中,有同行对《和语言漫步的日记》一书的评价,“起码要掌握德日中三门语言才能译这本书”。精神与肉体相抵牾,注定了金晓宇与众不同的戏剧人生。

  一张《背影》,甘苦尽在不言中。报纸配了一张大大的背面照片:金晓宇搀扶着老父亲过马路。此情此景,让人联想起朱自清的《背影》。金晓宇是不幸的,但又是幸运的,幸运的是,遇到了爱他宠他还懂他的双亲。老父亲不但带他去看医生,照顾他的生活起居,还充当他的工作助手,买资料书、打印样稿、帮助校稿、寄出样书……22本书近700万字,工作量巨大。很多人即使有这种能力,也未必有这种耐力,金爸爸了不起,令人肃然起敬。

  人生最可贵者,莫过于雪中送炭。改变金晓宇人生轨道的,不是药石而是关爱。在危难时刻,南京大学出版社向金晓宇递来橄榄枝,让他试着翻译外国短篇小说。初步成功之后,许多出版社都找到他,让他从此走上专业翻译之路。雪中送炭,不啻再造。看似机构行动,背后还是人在促成,那些对金晓宇施以援手的人们,大爱无言,值得点赞。

  感动之余,我们能够做的是,在他需要安静之时,让我们默默注视、持续关注;在他需要帮助时,把感动化为行动,全力帮助这位与病魔斗争、不甘沉沦的天才翻译家。                  (连海平)

 
     标题导航
   第A1版:头版
   第A2版:要闻
   第A3版:要闻
   第A4版:评论
   第A5版:要闻
   第A6版:要闻
   第A7版:最美广州奋斗者14
   第A8版:专题
   第A9版:要闻
   第A10版:要闻
   第A11版:产业·医药
   第A12版:经济
   第A13版:广东
   第A14版:粤韵周刊
   第A15版:粤韵周刊
   第A16版:视觉
   第A17版:都市新闻
   第A18版:文娱·体育
   第A19版:健康周刊·百科
   第A20版:健康周刊
   第DGA17版:东莞新闻
   第FSA17版:佛山新闻
   第SZA17版:深圳新闻
以史为鉴,踔厉奋发,开创未来
云上花市,让年味儿更富时代气息
“金银花” 不能用了?
从经济年报中汲取“稳”的力量
耗材集采纾解“种牙之痛”
点评App别成网暴“帮凶”
爱比“天才”更让人感动
自带药品注射难如何破局
“撸猫”被咬,店家岂能免责