打开时尚荟页面进入时尚荟精华在线版下载时尚荟精华离线版

奥地利音乐剧《茜茜公主》:叫板电影版、叫板百老汇

大洋新闻 时间: 2009-01-09 来源: 广州日报 作者: 吴红林

  莫扎特、舒伯特、海顿、施特劳斯、弗洛伊德……奥地利有太多的名人,但没有一个能够像茜茜公主那样,让全世界都为她着迷。因罗密·施奈德主演的电影三部曲而风靡世界的《茜茜公主》,被奥地利音乐界重新排演成同名音乐剧。该剧来到中国演出,先后在北京、深圳、杭州、重庆等10多个城市引起轰动。1月6日~11日,茜茜公主在上海东方艺术中心亮相并将连演8晚,为近4个月的中国巡演“压轴”。

  本专题采写和图片整理 本报驻上海记者  吴红林

  演:

  女主角自信比电影版

  更像“茜茜公主”

  音乐剧《茜茜公主》是一出原汁原味的奥地利舞台盛筵,从故事、音乐、布景,到演员甚至替补演员,剧组都尽可能保证来自奥地利本土。该剧试镜的活动持续了近一年。

  电影《茜茜公主》红极一时,在很多观众心目中,主演罗密·施奈德(RomySchneider)就是历史上那位真实的奥匈皇后。当记者问及演出时是否有压力时,剧中的女主角妮可·西罗斯坦言自己并不畏惧罗密·施奈德这个高峰,“我自信自己和历史真实的茜茜公主有更多相似之处。我们都出生在德国,我们都喜欢爬山,我们都很爱骑马。我说起话来就像个山里的姑娘,单纯、奔放、爽快、麻利,和历史上自由奔放的茜茜公主很相似。我喜欢笑,喜欢做想做的事情,我想自己也不适合生活在维也纳宫廷,那个笼子一样的地方。我认为自己对她的理解是很好的。”

  妮可·西罗斯介绍说,她将按茜茜公主各个人生时期出场顺序换8套衣服。由于负责服装者中有一个中国朋友,她与对方约定,互相教会中文和德语,来到中国时,“茜茜公主”已是一口标准的普通话问候语。

  听:

  莫扎特做“后援”

  少了商业味多了历史感

  根据电影改编的音乐剧《茜茜公主》更注重叙事,而不是百老汇式的歌舞,譬如特有的华尔兹舞步,借鉴了贝多芬、舒伯特作品旋律的音乐,这在其他音乐剧中是不可能听到的。

  在被问起与百老汇音乐剧有何区别时,著名奥地利籍作曲家、该剧艺术总监乔治·斯坦福表示:“我们有莫扎特、贝多芬,而他们没有。虽然百老汇音乐剧历史更长,但是它们没有奥地利音乐剧中的音乐和历史。”而女主角妮可·西罗斯表示:“美国音乐剧是大型的商业秀,而欧洲音乐剧更有历史感。我不知道美国音乐剧为什么不使用古典音乐,也许他们没有这样的传统和历史,他们只有爵士、嘻哈。”

  音乐剧《茜茜公主》不仅使用大量欧洲古典音乐元素,还采用维也纳交响乐团灌录的整场伴奏,创造出有别于百老汇音乐剧的个性化旋律。乔治·斯坦福为音乐剧创作了全部歌曲和场景音乐。乔治·斯坦福汲取维也纳舞会音乐、巴伐利亚民歌和匈牙利恰尔达什民谣的精华,融入了舒伯特、海顿、贝多芬、勃拉姆斯和约翰·劳斯的经典音乐作品,创造出有别于传统欧洲大陆和美国音乐剧的魔术般声音。

  看:

  畅游古典

  欧洲宫廷

  正如电影《茜茜公主》一样,这出舞台剧描绘了奥地利帝国鼎盛时期的魅力和辉煌。剧中的90套服装全部出自维也纳传统服装设计师和裁缝师之手。舞美弗里德·克莱恩说:“我用一年时间酝酿设计了《茜茜公主》的舞美,我相信观众走进剧院后,就像到奥地利游览了一样。”音乐剧完全模拟电影版《茜茜公主》中的场景,通过最先进的灯光和投影技术,原始场景魔术般地被还原到舞台上,将伊丽莎白皇后时代的生活史无前例地呈现在人们眼前。

对此文章发表评论

用户名:密码:匿名发表